|
Luther's Tower Experience:
Martin Luther
Discovers the True Meaning of Righteousness
Meanwhile in that same year, 1519, I had
begun interpreting the
Psalms once again. I felt confident that I
was now more
experienced, since I had dealt in
university courses with St.
Paul's Letters to the Romans, to the
Galatians, and the Letter to
the Hebrews. I had conceived a burning
desire to understand what
Paul meant in his Letter to the Romans, but
thus far there had
stood in my way, not the cold blood around
my heart, but that one
word which is in chapter one: "The justice
of God is revealed in
it." I hated that word, "justice of God,"
which, by the use and
custom of all my teachers, I had been
taught to understand
philosophically as referring to formal or
active justice, as they
call it, i.e., that justice by which God is
just and by which he
punishes sinners and the unjust.
But I, blameless monk that I was, felt that
before God I was a
sinner with an extremely troubled
conscience. I couldn't be sure
that God was appeased by my satisfaction. I
did not love, no,
rather I hated the just God who punishes
sinners. In silence, if I
did not blaspheme, then certainly I
grumbled vehemently and got
angry at God. I said, "Isn't it enough that
we miserable sinners,
lost for all eternity because of original
sin, are oppressed by
every kind of calamity through the Ten
Commandments? Why does God
heap sorrow upon sorrow through the Gospel
and through the Gospel
threaten us with his justice and his
wrath?" This was how I was
raging with wild and disturbed conscience.
I constantly badgered
St. Paul about that spot in Romans 1 and
anxiously wanted to know
what he meant.
I meditated night and day on those words
until at last, by the
mercy of God, I paid attention to their
context: "The justice of
God is revealed in it, as it is written:
'The just person lives by
faith.'" I began to understand that in this
verse the justice of
God is that by which the just person lives
by a gift of God, that
is by faith. I began to understand that
this verse means that the
justice of God is revealed through the
Gospel, but it is a passive
justice, i.e. that by which the merciful
God justifies us by
faith, as it is written: "The just person
lives by faith." All at
once I felt that I had been born again and
entered into paradise
itself through open gates. Immediately I
saw the whole of
Scripture in a different light. I ran
through the Scriptures from
memory and found that other terms had
analogous meanings, e.g.,
the work of God, that is, what God works in
us; the power of God,
by which he makes us powerful; the wisdom
of God, by which he
makes us wise; the strength of God, the
salvation of God, the
glory of God.
I exalted this sweetest word of mine, "the
justice of God," with
as much love as before I had hated it with
hate. This phrase of
Paul was for me the very gate of paradise.
Afterward I read
Augustine's "On the Spirit and the Letter,"
in which I found what
I had not dared hope for. I discovered that
he too interpreted
"the justice of God" in a similar way,
namely, as that with which
God clothes us when he justifies us.
Although Augustine had said
it imperfectly and did not explain in
detail how God imputes
justice to us, still it pleased me that he
taught the justice of
God by which we are justified.
An Excerpt From:
Preface to the Complete Edition of
Luther's Latin Works (1545)
by Dr. Martin Luther, 1483-1546
Translated by Bro. Andrew Thornton, OSB rom the
"Vorrede zu Band I der Opera Latina der
Wittenberger Ausgabe. 1545"
in vol. 4 of _Luthers Werke in Auswahl_,
ed. Otto Clemen, 6th ed.,
Berlin: de Gruyter. 1967). pp. 421-428.
Translator's Note: The material between
square brackets is
explanatory in nature and is not part of
Luther's preface. The
terms "just, justice, justify" in the
following reading are
synonymous with the terms "righteous,
righteousness, make
righteous." Both sets of English words are
common translations of
the Latin "justus" and related words. A
similar situation exists
with the word "faith"; it is synonymous
with "belief." Both words
can be used to translate Latin "fides."
Thus, "We are justified by
faith" translates the same original Latin
sentence as does "We are
made righteous by belief."
|
|